IFI used Mega Dimension because that is what the original Japanese website says in English.http://www.compileheart.com/neptune/v2/Hyperdimension would be what Compile Heart JP would use, if the title was 超次元 like it was for mk2 the homepage.http://www.compileheart.com/neptune_mk2/超次元 Hyperdimension: Neptunia 1, Mk2, Re;Birth series, U, Sega Hardware神次元 Ultradimension: Victory 1, PP超女神信仰 Hyperdevotion: Noire新次元 MegaDimension: Victory 2激次元 Uberdimension: BlancEdit:
Thank you Rob for correcting me about V2 saying 新次元 instead of 超次元.
Copy-pasted those directly from the teaser sites you posted. Let's cut out all but the dimension part;【超次元】新次元Google translation(as well as all the top listed JP>EN translator websites I google'd, because I'm lazy/don't care enough) says it's 'Super-dimension and New dimension', super and hyper can be interchanged as far as I'm concerned. You put '超次元' as a translation for both, when it's clearly different for this game. The game's main title is the NEPTUNE/NEPTUNIA, not the pre-/sub-text. I don't see why you guys are so upset over a slight change that won't change how good the game is in any regard.
'【超次元ゲイム ネプテューヌmk2】新次元ゲイム ネプテューヌVII'You put '超次元' as a translation for both, when it's clearly different for this game.
Yay, finally announced.
This'll be my first Neptunia game on a home console, amusingly
Huh.
Image URL
Supported videos include: YouTube, Vimeo, Dailymotion, Metacafe, Facebook
Easily create a Forum Website with Website Toolbox.